[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

 
世界のジョジョ
(香港雑誌)
今回は香港のマンガ雑誌「天下少年」を紹介します
載っているのはジョジョ、アイズ、ワンピ、マンキン、ルーキーズ
それとなんかわかんない中国人の描いたゲームマンガと4コマ。(笑)




香港「天下少年」より6部その1これが香港版のジャンプ(なのか)?!
前山さん本アリガト〜)
日本と同じサイズだけど200P足らず!!(ジャンプは450P以上)
でも表紙の表面はコーティングしてあるし紙質もいい(白だけど)
ジョジョのタイトルは先回も言ったように「JOJO奇妙冒険」
ではクイズ!以下のタイトルはそれぞれ何?
1・通霊王
2・IQ博士
そう、1はシャーマンキング。では2はというと、なんと「Dr・スランプ」!!(今頃!)
これって目次に載ってるのに本誌に載ってないの(笑)!!!
落としたのか鳥山!?
いや、落としたのは訳する人か。笑えない〜でも笑う〜
ホントは表紙の次にDr・スランプが来て、15Pからジョジョだったらしい。(目次はそうなってる)
定価は22元。330円?高ッ!

著作権の問題が有るんで一部画像を消してあります

これ、3月3日号でストーンオーシャン第一回だから、3ヵ月遅れで出てるのね。
カラーページもちゃんとある。表紙なんか日本版よりキレイ(嬉)
でも扉絵はなぜかボケてるんだよね〜。質の悪いカラーコピーみたいだ。

特出すべきはなんと言っても「マス・・・ベーション」!
やっぱ「自慰」なのか。そのまんまスグ言えちゃうじゃんか。(笑)
でもH表現厳禁の中国で、やっぱコレはセンセーショナルだろうなあ
でもアイズも載ってるぞ、これ。H場面はカットか?そんなのアリ?

徐倫は漢字で書かれているけど、エルメェスなんか、書けない。(笑)
草かんむりに父の下の部分で「エ」爾で「ル」美で「メェ」施で「ス」
「コ」は戈「ス」は斯「テ」は荻の草かんむり無し。「ロ」は羅。
トム・クルーズが是湯・告魯斯。なんやソレ。

グリーンドルフィンは緑海豚なのね。字見ると変だ〜
あと、ピアス女の「バーカ」ってのは「蠢材!」になってました(笑)
例の「糸電話」のシーンは
糸に絡まった文字は日本語のままで
欄外に注釈としてその訳が書いてありました
香港「天下少年」より6部その2
しかしジャンプからチョイスされたマンガにジョジョが入っていて
ヨカッタヨカッタ。
まあ封神演義はワカル。
中国モノだからよ〜お、訳すのもカンタンだし
読む方も興味あるだろうからよ〜お
(口調ギアッチョ)
まあマンキンもちょうど、連が出てきて
中国でお父さんと戦っている所だから
全然違和感なかったけどよ〜お
そん中でジョジョってのはヤッパシ異色だよな〜あ
いや、嬉しいんだけどなんかわかんないやこの取り合わせ
値段や紙質の良さから言って、大人が買う本なんだろうけど
(だってジョジョ18禁だったし)
巻末に載っていた中国人作家の描いたマンガがヒドイもんなんだわ
まるっと同人誌レベルっていうか
そんなこと言ったら同人誌出してる上手な人は怒るだろうというくらいの絵の程度。
だって背景ってモノがほとんど描かれていません
ゲンコー落としそうなときのT樫センセイ以上にシロいです。(爆)

それとものすごくレベルの低い4コマ
社会の窓が開いてる人に向かって蛇使いが笛を吹くという・・・(爆)
絵柄が・・・なんて言うのかな・・・洗練されて時事漫画的で・・・
でもネタがくだらなくて
それ考えると「さとふ」ってネタのレベルと絵のレベルが合ってていいよ
あれ笑える。
悪い意味じゃなくて、ああいう絵だからいいのだと思う。

この本下さった前山さんも言ってたけど、世界的にみて、漫画においては、
日本の1人勝ち状態なのだそうです。その次に
韓国製の漫画がちょろっとあるだけなのだそうですが
本当に「日本に生まれてヨカッタなあ」と。
そしてジョジョの連載している、この現代に生きててほんとおおおおおに
私は幸せだああ!!と声を大にして叫びたい!
こうして訳されて世界中の人が読んでるけど
ジョジョの面白さは原語でなきゃね(笑)
ジョジョを理解する為に世界中の人よ 日本語を勉強したまえ!(爆)

さて、次回はインドネシア版の2部コミックスのご紹介です

それではまた誰か外国版ジョジョを持ってるヒトがいらっしゃいましたらよーやんまでご一報を。
アリアリアリアリアリーヴェデルチ!